《牛郎星》的原文与译文
遥远的牵牛星,娇娇河汉女。
巧手,做一台织布机。
终日无章,泪如雨下。
河水清与浅,有多大区别?
水与水之间,脉脉无言。
《遥远的牵牛星》的翻译
遥远而明亮的牛郎星,明亮而遥远的织女星。
织女正挥动着她那双白皙的长手,织布机不停地响着。
因为相思病,她整天织不出什么花样,眼泪像雨一样散落一地。
只隔着清澈浅浅的银河,他们彼此相距不远。
隔着清澈浅浅的银河两岸,默默无言地凝视着对方。
关于遥远的牵牛星的笔记
条(ti?o)条:远。牛郎星:合谷三星之一,隔着银河与织女星相对,俗称牛郎星,是天鹰星座的主星,在银河的东方。
娇娇:明亮的外观。河汉女:指天琴座主星织女星,位于银河系西部,与牛郎星隔河相望。河汉,银河。
细长:细长的外形。擢(朱?):画,画,接近引申的意思。苏:白色。
Za (zh?)萨格勒布:拟声词,织音。制造:摆弄。杼(zh?):织布机上的梭子。
章:指织物上的经纬纹理,这里指的是整个织物。这句话是根据《诗经》的意思,说织女不能整天织布。《诗经》原意是织女虚名,不会织布。这里说的是织女因相思而无心织布。
鼻烟:眼泪。零:下降。
清浅:清浅。
异相:彼此分开。走吧,走吧。多少:能有多远?
盈盈:水很清澈,晶莹剔透。说到描写织女,《文选》中的六大臣注:莺莺,容貌秀丽。沂水:指银河。金:间隔。
脉搏(M)脉搏:你们深情对视的样子。用眼神或动作无声地表达爱意。
《遥远的牵牛星》赏析
这首诗描写的是天上的一对情侣,牵牛和织女,但视角在地上,是以第三者的视角观察他们的离别之痛。
当初“牛郎星”和“交趾河汉女”两个字是从两个地方写的,说牛郎星在很远的地方,织女是娇娇。跳跳和娇娇有不同的看法。牵牛花也亮,织女也远。它们都那么遥远,那么明亮。然而,人们很容易把遥远的矮牵牛花与另一个国家的流浪者联系在一起,而人们也很容易把娇娇的织女与女性的美丽联系在一起。所以,看起来它们是不可互换的。如果是互文,换成一朵美丽的牵牛花和一个遥远的河姑娘,趣味会降低一大半。诗歌语言的精妙在这里可见一斑。称织女为河汉姑娘的目的是为了凑成三个音节,同时避免使用织女二字。前一句一直用牛郎星,后一句提到织女星,既不押韵也不单调。河汉女人更有活力。河汉女的意思是银河系边缘的女人,更容易让人联想到一个真实的女人,却忽略了她是一个明星。可见,不同的写法有不同的艺术效果。总之,“牛郎星”和“娇娇河的汉女”这十个字的排列可以说是最巧妙的排列,也是最有浑效果的。
巧手,做一台织布机。“整天编不出章,哭如雨下”这四句话,一方面写的是她虽然整天织,却织不出一匹马,因为心里难过。纤弱的手就是纤弱的手。为了和下一句对弈,诗中的原句结构做了改动。诗人在这里用了一个词。《诗经》中的萧雅·斯干:一个女人生下来,一瓦扛过去。这个词的意思是玩,玩。织女虽然伸出了素净的手,却对编织不感兴趣。她只是抚弄着织布机,泪如雨下。一整天,没有一章用《诗经·潇雅大东》的意思:一整天有七个织工。即使织女很忙,她也织不好一条条纹。
后四句是诗人的慨叹:贺涵清和浅,有何不同?水与水之间,脉脉无言。牵牛和织女之间隔着的银河清晰而浅浅,牵牛和织女相隔不远。虽然只是一水之隔,但他们彼此不能说话。迎迎解释为描写水的浅,或者不描写水,下一句的脉动是描写织女。《文选》六大臣札记:莺莺很美。很多人觉得盈盈放在水面前一定是形容水。但盈余的本意是溢出的。如果是描写水,也应该描写水的丰满,而不是水的浅薄。把莹莹解释为浅薄,是受了上述的单纯和浅薄的影响,并不是莹莹的本意。在选本中,除了这首诗还出现了莺莺,还有莺莺的楼上女儿,起到了窗户的作用,在《古诗十九首》中也有见到。李善注:广雅说:?赢了,叶熔。?盈与胜同,古语传。这是为了形容女性的仪态之美,所以五臣注引申为李端。此外,韩乐府的《论桑》:“英英在酒店里,冉冉在酒店里。它也描述了人们的举止。既然织女被称为河汉姑娘,那么她的容貌之美也就体现在河汉之间,也就是“英英一水”的意思。脉象,注:《尔雅》曰?脉搏,看对方?。郭璞说?脉搏的意思是看着对方吗?。无话指的是,河汉虽浅,织女和牵牛只能无言对视。
这首诗感情丰富,感人至深。全诗以物喻人,立意精妙。诗主要写的是织女和佩妮,从织女的角度写,很巧妙。从无章可织,到热泪盈眶,再到沉默不语,充分表现了别离的辛酸。诗中对织女的描写非常细腻,细节把握到位,比如那双哭如雨下的纤纤玉手。同时,Zaza的织布机是一个动态的描述。这样,人物就从这样的描写中浮现出来了。
这首诗有十句,其中六句用了叠字,就是一路和一路。这些叠音词使这首诗的音节和谐,简洁优美,富有情趣,自然而恰当地表达了物理性质和感情。尤其是最后两句,如果是一个充满悲伤的少妇形象出现在纸面上,那是不可多得的意味深长、风格浑浑的句子。