乐府翻译,附原文。
非原创:钟铉跪下说:“我是东方无知者,从小在偏僻的山区和牧区长大。在未知的大道上缺乏知识,辜负了英明的主的恩典。听说地合乎义,天合乎经;太阳有阳刚的性格,月亮有女性的灵性;早晨,初升的太阳照耀着世界,夜晚,月亮照耀着大地。皎洁的月亮照在国王的阳台上,清澈的灯光洒满皇家后院。月相与太阳不重合,是上天对皇帝德行欠缺的警告;月相与太阳重合,表示皇帝谦虚谨慎。月亮按十二个月的顺序发光,依次穿过星星后天气就好了。月光为高耸的阳台增添了光彩,使金碧辉煌的宫殿更加迷人。明光之下,吴皇业兴盛,月神加持,汉国运复兴。”
“雾若离地散,残云聚于天边;洞庭湖开始波涛汹涌,树叶渐渐落下。山顶飘来菊花的清香,河滩传来大雁的呻吟声;明月冉冉升,清光柔明;星星被氤氲的光覆盖,天河也隐藏着清晰的影子;大地覆盖着一层雪,天空像明澈的圆镜。连绵不断的宫观白如霜,周围的台阶纯净如冰。于是国王讨厌白天的应酬,喜欢晚上设宴饮酒;收起轻歌曼舞,不再敲钟;离开烛光灿烂的房子,去月光皎洁的方便堂;侍从捧香酒,乐师弹妙琴。”
“若秋夜寒萧瑟,风吹竹林如悲歌;至亲不相伴,旅途上孤独的客人接踵而至;黄昏听鹤声,秋风响羌笛怨。于是乐师调整了弦乐器的音色,选择了风格和谐的乐曲,奏出低沉婉转的《房露》,弹出忧郁悲凉的《杨a》。沙沙作响的树林停止了鸣响,荡漾的池塘平息了微波。悲伤抑郁的心不知何处安放,却为明月感激长歌。唱到:美人远,音信断绝,相隔千里,这明月。微风叹息。什么时候会停止?这是一条漫长的路。
歌声余音未消,残月即将沉入西天。客人们都悄悄的感动了,他们也失落了。然后我唱:既然月落,晨露就干了,年底就没人陪我回去了。黄道吉日刚归,纵使轻霜湿衣。"