帕斯捷尔纳克的《你的名字是一条长长的边界》不需要中译本,是原著,谢谢。

《你的名字是一条长长的边境线》这首诗是中国诗人廖写的,原文是中文版。

在诗的开头,帕斯捷尔纳克给茨维塔耶娃的口信只是作者廖的一个噱头。原诗如下:

你的名字是长边?

1927年春天,帕斯捷尔纳克给茨维塔耶娃发了一封信。

我们是多么匆忙地成为孤儿。玛丽娜,

这是我最后一次呼唤你的名字。

下雪了

在我生锈的气管和肺上,

说话:今夜,我的声音是一列停驶的列车。

你的名字是俄罗斯的长边。

我想象着我们的相遇,在盛大的死亡之后。

1927年的春夜,我们在边境相遇。

所以我错过了。

这个世界正呼啸着走向末日。

今晚,你是一支舞,这个世界是错误的。

当新年钟声响起时,百合花盛开。

他的死亡宣告了这个世纪的结束,

而不是我们尴尬的存在。

我为什么要对你沉默?

华尔兹开始时,我正在谢幕。

因为今晚,你在旋转,而我迷失了。

当你换搭档的时候,我会在世界留言簿上。

抹去我的名字。

玛丽娜,边境上的舞蹈。

停下来,大雪落在我们孤独的命运里。

我歌唱这个寒冷的春天,我歌唱我们的废墟。

.....然后我又会沉默。

扩展数据:

要理解这首诗,首先要知道帕斯捷尔纳克和茨维塔耶娃是谁。

帕斯捷尔纳克生活在1890年到1960年之间。出生于莫斯科,1957年出版《日瓦戈医生》,1958年因这部伟大的小说获得诺贝尔文学奖。但他遭到了当时祖国文坛的严厉批评,被迫拒绝出席诺贝尔文学奖颁奖典礼。

茨维塔耶娃生活在1892到1941之间,被誉为20世纪俄罗斯最伟大的诗人。著名的诗《我想和你一起生活》是茨维塔耶娃写的。茨维塔耶娃没有获得诺贝尔文学奖,诺贝尔奖评委会主席感到遗憾。

从1922年到大约1935年,他们频繁地互相写信,在交流的过程中,双方互相影响着对方的文学创作。例如,这里有一封帕斯捷尔纳克写给她的信。(兹维塔耶娃的全名是玛丽娜·伊万诺夫娜·兹维塔耶娃)

“玛丽娜,我的黄金朋友,迷人的,神奇的,命中注定的亲人,散发着活力和我的心灵。玛丽娜...为什么我讨厌这些信?哎呀,玛丽娜,信没有集中在主要内容上。漫长的欣赏过程带来的是痛苦和疲惫,这样的感受是难以用文字表达的。而这些——是最感人的。

激情贯穿日常生活,就像它穿过水一样。一切都是两极化的...当心脏收缩的时候,-哦,心脏的收缩,玛丽娜!.....我们的心收缩得多么厉害!要知道,这种收缩是修辞上的精炼!!

这种现象——放电,是宇宙运动的基本方式,是创造的方式。瞬间触动人心。人们想模仿宇宙运动,接受这样的刺激,并把它变成自己的电波...同化跟风!

从出生开始,她就被控带电,在整个青少年时期几乎保持中立。只有在极其罕见的情况下,她的伟大天赋才会保持到成熟,但它们会间歇性地释放出来,而且往往是因为惯性,她的自动摇摆动作(不知疲倦的思考,写信的冲动等。)断断续续发出华丽的噪音。

现在,她又被指控了,脸色也变了,于是世界变成了两极分化的池塘。池塘的一端,是电源……时间和地点,日出日落,记忆和推论——另一端,是一个无穷小的点,就像一个手指留在心里的印记。当它受到刺激时,它会向水中释放美丽的火花…

.....你写了一首多么美妙的诗啊!现在你已经超过我了,真的让我很恼火!可以说你是一个让人嫉妒的大诗人。描写若隐若现的微光,难以捕捉的闪电之美,写火花,写爱情——我说的就这些。对此我有准确的认识。"

但由于种种原因,这两位大诗人终身未谋面,只是纯粹的笔友关系。

百度百科-你的名字是一条长长的边界。